home
sign in
my orders
my e-books
my trolley
my account
contact
keyword
isbn13
author
title
| can't find it |
Tell us the title, author
and / or ISBN number
*
Any other details such as author,
ISBN, title or genre. Please be specific
What is your email address?
*
Not a valid email address
| browse books |
Textbooks
books
antiques & collectibles
architecture
art
biography & autobiography
body, mind & spirit
business & economics
comics & graphic novels
computers
cooking
crafts & hobbies
drama
education
family & relationships
fiction
foreign language study
games
gardening
health & fitness
history
house & home
humor
juvenile fiction
juvenile nonfiction
language arts & disciplines
law
literary collections
literary criticism
mathematics
medical
music
nature
non-classifiable
performing arts
pets
philosophy
photography
poetry
political science
psychology
reference
religion
science
self-help
social science
sports & recreation
study aids
technology
transportation
travel
true crime
books
| book details |
Government Translation in South Korea: A Corpus-based Study
By (author)
Jinsil Choi
This book is currently unavailable. Enquire to check if we can source a used copy
| enquire |
processing...
| book description |
Government Translation in South Korea: A Corpus-based Study is the first book to investigate and discuss translation processes and translation products in South Korean government institutions, employing a parallel corpus-based approach. Choi identifies different agents and procedures involved in institutional translation practices, discusses linguistic and genre features of translations, and investigates changes made in translations compared to the original documents, during the two Korean presidencies of Lee Myung-bak (2008–2013) and Park Geun-hye (2013–2017). Choi’s book explores important facets of Korean government translation in the belief that practices associated with the normative meaning and concept of government translation have to be displaced into the wider understanding of the concept of translation as a social construct. Drawing on the theoretical frameworks of institutional translation and critical discourse analysis–informed corpus-based translation studies, the chapters discuss the practice, process and products of Korean government translation. The Korean–English parallel corpus methodology used introduces a systemic way to analyse changes in Korean government translations, based on a personally built sentence-level tagged corpus, both qualitatively and quantitatively. This volume will be of great interest to scholars and students of translation studies as well as Korean studies.
| product details |
Normally shipped |
Enquiries only
Publisher |
Taylor & Francis Ltd
Published date |
26 Apr 2022
Language |
Format |
Digital (delivered electronically)
Pages |
196
Dimensions |
0 x 0 x 0mm (L x W x H)
Weight |
0g
ISBN |
978-0-4297-8218-3
Readership Age |
BISAC |
language arts & disciplines / translating & interpreting
| other options |
| back |
| your trolley |
To view the items in your trolley please sign in.
| sign in |
| specials |
The Memory Collectors: A Novel
Dete Meserve
Paperback / softback
320 pages
Enquiries only
| more |
| enquire |
processing...
The Coming Wave: AI, Power and Our Future
Mustafa Suleyman
Paperback / softback
352 pages
was: R 296.95
now: R 266.95
Available from overseas. Usually dispatched in 3 to 6 weeks
| more |
| add to trolley |
processing...
Survive the AI Apocalypse: A guide for solutionists
Bronwen Williams
Paperback / softback
232 pages
was: R 341.95
now: R 307.95
Available from overseas. Usually dispatched in 3 to 6 weeks
Let's stare the future down and, instead of fearing AI, become solutionists.
| more |
| add to trolley |
processing...
Living in a hut in 21st Century South Africa
Monde Ndandani
Paperback / softback
142 pages
was: R 220.95
now: R 198.95
Usually delivered in 6-12 days
| more |
| add to trolley |
processing...
Copyright 2025
|
terms and conditions