|
| book details |
Translating Early Modern China: Illegible Cities
By (author) Prof Carla Nappi
|
| on special |
normal price: R 4,082.95
Price: R 3,673.95
|
| book description |
The history of China, as any history, is a story of and in translation. Translating Early Modern China tells the story of translation in China to and from non-European languages and Latin between the fourteenth and the nineteenth centuries, and primarily in the Ming and Qing dynasties. Each chapter finds a particular translator resurrected from the past to tell the story of a text that helped shape the history of translation in China. In Chinese, Mongolian, Manchu, Latin, and more, these texts helped to make the Chinese language what it was at different points in its history. This volume explores what the form of an academic history book might look like by playing with fictioning as part of the historian's craft. The book's many stories--of glossaries and official Ming translation bureaus, of bilingual Ming Chinese-Mongolian language primers, of the first Latin grammar of Manchu, of a Qing Manchu conversation manual, of a collection of Manchu poems by a Qing translator--serve as case studies that open out into questions of language and translation in China's past, of the use of fiction as a historian's tool, and of the ways that translation creates language.
| product details |

Normally shipped |
Publisher | Oxford University Press
Published date | 8 Apr 2021
Language |
Format | Hardback
Pages | 256
Dimensions | 242 x 164 x 19mm (L x W x H)
Weight | 538g
ISBN | 978-0-1988-6639-8
Readership Age |
BISAC | literary criticism / asian / chinese
| other options |

Normally shipped |
Readership Age |
Normal Price | R 4,489.95
Price | R 4,040.95
| on special |
|
|
|
To view the items in your trolley please sign in.
| sign in |
|
|
| specials |
|
|
Monde Ndandani
Paperback / softback
142 pages
was: R 220.95
now: R 198.95
|
|
|
Let's stare the future down and, instead of fearing AI, become solutionists.
|
|
|
|
|